常识 | 哈斯宝 |
释义 | 哈斯宝蒙古族翻译家、文学批评家。生平事迹不详。据其《新译红楼梦》所提供的线索推断,大致生活在清嘉庆至咸丰年间。自号“施乐斋主人”、“耽墨子”。“哈斯宝”显系笔名,汉译为“玉的护身符”。1973年发现的《新译红楼梦》,是其唯一的传世之作。此书是《红楼梦》四十四节译文,包括其所撰的序言、读法、回批、总录和插图。回批四十篇,见解精辟,且涉及一些重要的文学理论和美学理论问题。 哈斯宝清嘉庆、道光年间内蒙古卓索图盟(今昭乌达盟南部)人。蒙古族。哈斯宝,蒙古语意为玉的护身符。道光二十七年(1847)前后以蒙古文翻译《红楼梦》,将一百二十回节译为四十回,题《新译红楼梦》(又称《小红楼梦》),每回皆附回批(即评语),并作有序、读法、总录各一篇。认为《红楼梦》一书实写忠贞与奸佞、正气与邪气之间的搏击,书中人物贾宝玉、林黛玉代表“清明灵秀之气”,薛宝钗、花袭人、贾母、王熙凤等代表“残忍乖僻之气”。评论中同情赞美前者,极力抨击贬斥后者。其思想境界、文学见解常出当时一般红学家之上。此书流传有道光二十七年、光绪五年(1879)、1914年三种蒙古文抄本和一残本以及二十世纪七十年代合校本。 |
随便看 |
|
青年旅行网历史文化收录239286条历史文化词条,基本涵盖了全部常历史文化常识的释义详解,是旅游及文史学习的有利工具。