词汇 | by the skin of his teeth |
释义 | (redirected from by the skin of his teeth)by the skin of (one's) teethBarely. Often used to describe something that almost didn't happen. Oh man, my car wouldn't start this morning—I just made it here by the skin of my teeth! by the skin of one's teethFig. just barely. (By an amount equal to the thickness of the (imaginary) skin on one's teeth.) I got through calculus class by the skin of my teeth. I got to the airport a few minutes late and missed the plane by the skin of my teeth. Lloyd escaped from the burning building by the skin of his teeth. by the skin of one's teethJust barely, very narrowly, as in Doug passed the exam by the skin of his teeth. A related term appears in the Bible (Job 19:20), where Job says, "I am escaped with the skin of my teeth," presumably meaning he got away with nothing at all. Today the phrase using by is used most often to describe a narrow escape. [c. 1600] Also see squeak through. by the skin of your teethCOMMON If you do something by the skin of your teeth, you just manage to do it but very nearly fail. In the men's First Division, the champions survived by the skin of their teeth. She was there when the fighting started and escaped by the skin of her teeth. Note: This expression seems to come from the book of Job in the Bible, although its meaning has completely changed. Job loses everything and then says `I am escaped with the skin of my teeth' (Job 19:20), meaning that the skin of his teeth is all he has left. by the skin of your teethby a very narrow margin; only just.do something by the ˌskin of your ˈteeth(informal) only just do something; nearly fail to do something: We thought we’d miss the plane, but in the end we caught it by the skin of our teeth.by the skin of (one's) teeth By the smallest margin. by the skin of one's teethJust barely. The term comes from the Book of Job (19:20), in which Job tells Bildad of his troubles. He says, “My bone cleaveth to my skin and to my flesh, and I am escaped with the skin of my teeth,” meaning that hardly anything is left of his body. The expression still is used almost exclusively to mean a narrow escape. However, Thornton Wilder used it as the title of a play, The Skin of Our Teeth, an allegory of how mankind survives that won the Pulitzer Prize for drama in 1943. skin of your teethThe narrowest of margins. Job 19:20 has its protagonist say, “I am nothing but skin and bones; I have escaped with only the skin of my teeth.” That is to say, Job's gums, the skin that held his teeth in place, which would indeed have been a narrow margin. |
随便看 |
|
青年旅行网英语在线翻译词典收录了440382条英语词汇在线翻译词条,基本涵盖了全部常用英语词汇的中英文双语翻译及用法,是英语学习的有利工具。