词汇 | burned the candle at both ends |
释义 | (redirected from burned the candle at both ends)burn the candle at both endsTo overwork or exhaust oneself by doing too many things, especially both late at night and early in the morning. Oh, Denise is definitely burning the candle at both ends—she's been getting to the office early and staying very late to work on some big project. burn the candle at both endsFig. to work very hard and stay up very late at night. (One end of the candle is work done in the daylight, and the other end is work done at night.) No wonder Mary is ill. She has been burning the candle at both ends for a long time. You'll wear out if you keep burning the candle at both ends. burn the candle at both endsExhaust one's energies or resources by leading a hectic life. For example, Joseph's been burning the candle at both ends for weeks, working two jobs during the week and a third on weekends . This metaphor originated in France and was translated into English in Randle Cotgrave's Dictionary (1611), where it referred to dissipating one's wealth. It soon acquired its present broader meaning. burn the candle at both endsIf you burn the candle at both ends, you try to do too much, regularly going to bed late and getting up early in the morning. Try not to exhaust yourself by burning the candle at both ends. Frank seemed to delight in burning the candle at both ends. No matter how late he stayed out, he was up at five o'clock the next morning to study. burn the candle at both ends1 lavish energy or resources in more than one direction at the same time. 2 go to bed late and get up early.burn the candle at both ˈendsmake yourself very tired by doing too much, especially by going to bed late and getting up early: You look exhausted. Been burning the candle at both ends, have you?burn the candle at both ends, to (you can't)To exhaust one’s energies or resources; to stay up late playing and rise early to work hard all day. This expression came into English in the seventeenth century from French (brusler la chandelle par les deux bouts) via Randle Cotgrave’s Dictionary (1611), which defined it as dissipating one’s material wealth. It soon acquired a more general meaning (“He consuming just like a candle on both ends, betwixt wine and women,” Richard Flecknoe, 1658) and appeared regularly enough so that Eric Partridge believed it was a cliché by the mid-eighteenth century. Though clichés usually are not the province of fine poetry, Edna St. Vincent Millay’s “First Fig” (1920) used this one: “My candle burns at both ends; It will not last the night; But ah, my foes, and oh, my friends—It gives a lovely light.” burn the candle at both endsExtreme effort without time to rest. The phrase, which came originally from a French expression, came to mean working so hard that you burn yourself out. In addition, because candles were once an expensive item, to burn one at both ends implied wasting valuable resources to achieve an obsession. The poet Edna St. Vincent Millay used the image in her verse: My candle burns at both ends; It will not last the night; But ah, my foes, and oh, my friends—It gives a lovely light |
随便看 |
|
青年旅行网英语在线翻译词典收录了440382条英语词汇在线翻译词条,基本涵盖了全部常用英语词汇的中英文双语翻译及用法,是英语学习的有利工具。